And there's a version by an Indonesian singer. Nazi racism", or a mystical parable? My guess is that the song is a Diaspora expression of relief at having left Eastern Europe, along with a general fear for those left behind: a Yiddish performance in New York seems unlikely to have been Zionist, while the Holocaust per se only started to become known in the US in late 1941.Ĭourtesy of YouTube, I discover that this song is popular in Vietnam, there is not only a Vietnamese version, but a French one (directly translated from the Yiddish). The interpretation of the song is debated: is it a metaphor for Jews in the Holocaust, perhaps "a political statement in Israel during WWII to encourage resistance vs. Listen to Dana Dana (Dona Dona) online.Dana Dana (Dona Dona) is a Hebrew language song and is sung by Chava Alberstein.Dana Dana (Dona Dona), from the album Yiddish Songs, was released in the year 1999. Subject: RE: Help: Meaning of Donna donna in Yiddish From: Haruo Date: 19 Mar 02 - 02:23 AM Sorry everybody, just when I got done posting this thread I ran out of time on the library computer, so I have had some reading to do to catch up (especially what with the very interesting thread George Seto came up with - and which a Digitrad/Forum search had missed). This was orginally a song from a Yiddish musical performed in New York in 1940-41 - Wikipedia has the details - but the version I know is I remembered the lyrics surprisingly well when I started singing it to Helen, so I think my mother may have sung it to me as a lullaby too. The lyric of Donna Donna song was written by Aaron Zeitlin in Yiddish and. Original Yiddish text by Aaron Zeitlin & Shalom Secunda. An Analysis of Metaphorical Expression in Donna Donna Song Lyric Popularized.
#DONA DONA LYRICS YIDDISH DOWNLOAD#
The lullaby I use most regularly with Helen is the song "Donna, Donna, Donna, Donna", one of the few songs I remember from my own childhood. Dona Dona / On a wagon bound for market mp3 midi free download beach motel Sechelt bed breakfast.